Studii de traducere
|
LDR | 00083nx j2200049 | |
---|---|---|
001 | 142412 | |
250 | $a Studii de traducere | |
901 | $a a $b a |
Lucrări:
9 lucrari in 8 publicatii in 2 limbi
8 records Page 1 of 1
- 1
La Frontière culturelle dans la traduction du texte littéraire : Filtrage, passage ou métissage?
de:
Chamsine, Chirine
(Text tipărit)
Pour une herméneutique traductive : (Re)Traductions des poèmes de Lucian Blaga en français
de:
Aştirbei, Carmen-Ecaterina
(Text tipărit)
Sous-Titrage : Un pas vers la médiation culturelle. Analyse comparée du film d'animation " Le Voyage de Chihiro " et de ses deux versions (Doublée et sous-titrée)
de:
Boubnova, Anna
(Text tipărit)
La Traductologie que j'ai développée est une réflexion qui s'appuie essentiellement sur mon propre travail de traducteur : Entretien avec Jean-René Ladmiral
de:
Constantinescu, Muguraş
(Text tipărit)
Le Rôle des revues de traductologie dans l'histoire et la critique des traductions
de:
Balaţchi, Raluca-Nicoleta; Hăisan, Daniela
(Text tipărit)
About the fascination of literature under the constellation of "You" : Kjærlighet by Hanne Ørstavik
de:
Policsek, Cecilia
(Text tipărit)
Les Conditions d'une bonne traduction selon Alexandru Odobescu
de:
Corduş, Iulia; Drahta, Cristina
(Text tipărit)
Historiographie de la traduction et culture-monde
de:
Oustinoff, Michael
(Text tipărit)
Subiecte
Interviuri
Hanne Ørstavik
Kjærlighet
Literatură şi fenomenologie
Discursul literar și comunicarea
Retroversiune
Istoria traducerii
Studii de traducere
Hermenautica traducerii
Istoriografia traducerii şi culturii
Calitatea traducerii
Context românesc
Traducere audiovizuală
Transfer cultural
Studii japoneze
Text literar