UNSTPB - Biblioteca Centrului Universitar Pitești

Lingvistică. Limbi

Subiect Tematic: Lingvistică. Limbi
Lucrări: 995 lucrari in 1055 publicatii in 8 limbi
Cultural dimensions of modern communication de: Literat, Ruxanda (Text tipărit)
Orientations in modern stylistics de: Herţeg, Crina (Text tipărit)
Communicative strategies and social structure in proverbs de: Pegulescu, Anca-Mariana (Text tipărit)
Nom de couleur, nom de qualité? de: Bernez, Cécilia (Text tipărit)
Le Varietà sociolinguistiche della lingua italiana de: Diaconescu, Roxana (Text tipărit)
Structures saturées à particules préverbales de: Dumitriu, Dana-Marina, lingvist (Text tipărit)
Subiecte
Termen prototipic Dimensiunile discursului mobilizator Limba sârbă Împrumuturi din franceză Metabole Fraze nominale compuse Abilități generale de comunicare Metoda descrierii traducerii Infinitiv Text sacru Utilizarea adverbului "cu siguranță” Inovaţie lingvistică Adaptare fonetică şi ortografică Modul indicativ Discurs informativ Analize comparative a trei familii de limbi Relevanţă discurs jurnalistic Teritorialitate Comunicare profesională Legătura dintre relația de subordonare și cea a delimitării Interferenţa prin transfer Studiu de comparații idiomatice Discurs procedural Scrieri academice Metode de traducere Reţetă culinară virtuală discurs de afaceri Limbă regională Sistem de interlocuţiune Însemnare Tranzitivitate Diferenţiatoare semantice Limba învăţată. A 2-a limbă. Vorbitorii non-nativi Semantică-sintactică Locul metaforei în lingvistică Discurs filozofic Neologie terminologică Limbaj edenic Occidentalizare Teoriile lui Émile Benveniste Gramatica limbii hausa Clase semantice Simbolismul românesc Corpus informaţional Semnul text-iconic în graffiti Constrângeri semantice și sintactice Traducere în limba română Studiul vocabularului Habitualitate Receptarea operei epice Negaţia non-predicativă a formelor verbale nominale Competenţe de vocabular Limbaj publicistic Texte culturale native Creativităţi lexicale în franceză, engleză şi română Termeni sociali Studiu comparativ trilingv al unui text Discurs de dezbatere televizată Cercetare lingvistică Definiţia lexicografică Reclamă Strategii didactice de ortografie Distanţă socială Bilingvism latin şi grecesc Interferenţa prin fuziune Valori morfosintactice Etimologia oronimului Carpaţi Limbaj Propunere de proiect Metafora în viziune cognitivă Cuvinte monofonematice Discurs publicitar Vocabular gastronomic francez Dialecte septentrionale Verbul a fi Conceptualizare Subdialectul maramureşean Discursuri de ziua naţională Caracter latin Elemente deictice Insultele în limba franceză Cuvinte împrumutate de origine germană Adjective demonstrative Eponime care exprimă atitudini Conversia din clasa lexico-gramaticală Paradigmă derivaţională Conjuncții de coordonare Tendințe comportamentale lingvistice ale tinerilor francezi Dicţionar pedagogic Limba kazahă Vechi alfabet turcic Umor şi învăţare Congres al romanităţii Cuvânt Limbile Alor-Pantar Literatură Hipertextul din poemul "Preludii autobiografice" al lui Jules Laforgue Lingvistică cognitivă Acronime Per-, prefix, preverb şi prepoziţie Declarație parlamentară Text, interpretare şi traducere Directive Studiul lingvistic în diacronie Teorii deconstructiviste de traducere Reorganizare Substantive colective Incompatibilitate semantică Comunicare vizuală Sociolingvistică italiană Aproximarea în presă Nume de agent Negație pragmatică Interacţiune de tip dezbatere Tipuri de calc Primele gazete româneşti Texte informative Nume de sentimente asociate cu valori posibile Semn lingvistic deschis Limbă străină. Limbă dobândită. A doua limbă. Vorbitori ne-nativi Forme verbale iotacizate Trecutul simplu cunoaşte decât utilizare temporală Rădăcina *kar-/*kal- Limbaj ştiinţific Negaţie polemică Limba cehă Gramatică universală Lexic neologic Pragmatica minciunii Metaforă economică Omonimie Miscelaneu de cronici moldoveneşti Atlasul lingvistic istroromân al lui Goran Filipi Toponime din Teleorman Analiză de conţinut Graiuri nordice Predarea limbii engleze ca limbă străină Obsesie pentru traducere Comentariu de citate Gramatica textuală Construcţia paragrafelor clare Codru Dihotomia stabilită de Habermas Intonaţie A informa şi a comunica Hipertextualitate Termeni de origine engleză Dacoromâna actuală Adaptare totală Modalităţi lingvistice de exprimare Funcţii ale stilisticii lingvistice Reprezentarea persoanei locutorului Diminutive româneşti Context istoric Studiu contrastiv germană-română Israel Valori modale Sistem gramatical al limbii franceze Vocabular anglo-american Terminologie tehnică în limba germană Mese principale Engleză de afaceri Lexicul dialectului istroromân Morfologie şi sintaxă Limba hausa Anafore adverbiale Negaţia non-predicativă a determinantului nominal sau verbal Analiză conversaţională Dialectologie Dialectul săsesc din Transilvania Indicativ prezent Serie sinonimică Participiul trecut Originea persoanei întâi singular a indicativului prezent în limbile romanice Caz dativ Traducere şi retraducere literară Publicații periodice digitizate Antologie bilingvă "Fantastic Tales" a lui Mihai Niculescu Devieri jurnalistice Funcționarea sintactică Teoria traducerii Abilități de scriere Religie creştină Descriere gramaticală structurală a comunicărilor verbale Distincţia între ficţiune principală şi ficţiune secundară rezolvată de Marcel Vuillaume Socio-stilistică Învăţământ Competenţa elevului Articole de inginerie și cercetare lingvistică Colocări Pseudo-sinonimie Asociaţie Sintaxă Studiul formulelor de salutări în limba română și franceză Centrul Corvinus de Examinare a Limbajelor pentru scopuri specifice Cuvinte cu funcţie prepoziţională Reportaj realizat în periferia lioneză Lucrarea "Evangheliarul de la Kalocsa" Istorie morfologică Consonantism Limba română actuală Silepsa metonimică Pronumele impersonal "il" Discurs academic Referință Prelucrarea informaţiei Traducere din spaniolă în română Abordare contrastantă Interviuri Limbi germanice Minoritate (limbă) Termen Interativitate Procesarea limbajului Traducerea proverbelor Corespondenţii româneşti Expresii idiomatice Cauzalitate Rudenie convenţională Periodice din domeniul educaţiei Limbă internațională Funcția limbii Adverbializare Analiza epitetelor Transferuri animizante din domeniul vegetal în domeniul economic Prepoziţiile "cu" şi "fără" Rolul traducătorului Transtextualitate Structura lingvistică a "Bibliei de la Bucureşti" din perspectivă diacronică Conceptul electronic de cyberspațiu ca metaforă Strategii discursive Vocalism Probleme de limbă vorbită Latinizare Neologisme Clasificare a rădăcinilor în funcție de combinațiile actualizate pe dreapta cu derivate amânate Variația randamentului alfabetului în limbile germanice Analiza greşelilor Lingvistică. Limbi Analiză lingvistică Studenţi Emfatizarea în limba franceză Limbaj jurnalistic Forme verbale Sintaxa textului Latină Neo-oralitate Trecerea de la declinarea a II-a la declinarea a III-a Modalități de îmbunătățire a dicționarelor frazeologice bilingve Aspecte semantice ale textului publicitar Descifrare lingvistică Discurs ştiinţific Poveştile lui I.Pop Reteganul Cromonime Analiza discursului critic Contribuţia Bibliei la dezvoltarea limbii literare româneşti Împrumuturi lexicale de origine franceză România Limba română veche Anglicismele din perspectivă franceză Limbi romanice Vocabular specific domeniului chimiei Text juridic Cercetare Derivate substantivale Sistem de conjuncţii Verba dicendi Oralitatea Model inferenţial Limbaj universal Xenism Oralitate urbană cameruneză Verbe complexe cu particule identice Strategie discursivă a diferenţei Capacitate de stocare a creierului Strategii conversaționale Toponomastică diacronică Poezia "Oraş vechi" a lui Lucian Blaga Germana pentru ştiinţă şi tehnologie Tratat de dialectologie românească, ediţie nouă Metafora Ipoteze ale compoziţionalităţii expresiilor idiomatice Toponimie submontană a Mehedinţiului Structuri profunde Conceptul de prototip în lingvistică Metode computerizate de editare Obiect prepozițional Adverbe de timp Cultură virtuală Definirea textului Învăţământ superior. Universităţi. Cursuri universitare Limba scrisă vs. limba vorbită Propoziţie circumstanţială Morfologia graiului slovac din Nădlac Punctuaţie Influenţă franceză Poligramaticalizare Terminologie filozofică Împrumuturi din latină Intensificator Substantive latine Ortografie Pronume şi adjective demonstrative Metoda distribuţională în analiza discursului Adverbializarea adjectivului Neologie traductivă Dialect Toscan Traducerea numelor proprii Semiologie Dicţionar frazeologic bilingv Conceptul etnocâmp Analiza unei conversaţii Nume de familie româneşti provenite din porecle Strategii ale aproximării în interacţiunea verbală Toponimie Implicare Graiuri sârbeşti din România Latină vulgară Coerenţă textuală Teorii ale sensului Frazeologie spaniolă Cuvinte de origine română asimilate de lexiconul anglo-american Câmp asociativ Registre lingvistice Sec. XX Randamentul alfabetului limbilor germanice Material toponimic Comunităţi lingvistice britanice Conceptul de acord sintactic în limba română Adverbe temporale Analiză - traducere Contrast semantic Împrumuturi lexicale franceze în limba română Limba greacă Contribuţia lingvisticii transformaţionale la constituirea unei gramatici narative Teorie şi variaţie lingvistică Semantica prototipului Toponimie românească Istoria limbii italiene Negaţie metalingvistică Limba franceză contemporană Strategia Imperfectivitate Discursuri Termeni de estetică barocă în versiunea românească Traducere culinară Dicţionare româneşti Nume propriu Complementaritate Limba franceză - limbă de cultură Posesie Clauze relative ale lui [+wh] Lexic religios Prefeţe Limbă literară Subjonctiv Salienţă structurală Normă lingvistică Povestea ca discurs Limba engleză Limbi indo-europene Limba cazacă Multilingvism în zona Tense Neologie Cognitiv Analiza vorbirii în interacțiune Teoria prototipului Onomastică românească Dezacord/acord parţial Câmp lexical Lexicul limbii ruse Cercetare din perspectivă stilistică Cazul lui Stéphane Mallarmé în limba română Titrologie Structuri intercalate Cunoştinţe explicite în dezvoltarea limbii a doua Locul metaforei în stilistică Onime Teorii despre politeţe ale lui Brown şi Levinson Terminologie politică Ordinea cuvintelor Metafore specifice Critica unui articol de Margaret Winter Clauze relative subordonate Sistem de scriere egeean Scriitori Teoria actelor de vorbire Semne tamga Dicţionar Derivarea ablautului Aspecte fonetice Lingvistica textului Originea termenului "órie" Componentă descriptivă Prevenire Sistem pronominal romanic Infinitiv cu subiect exprimat The New Scientist, revistă Lingvistică comparată Bunăvoință Reromanizarea românei literare Complement direct Echivaţa de traducere Transferuri metonimice conceptuale şi sistematice Text publicitar Terminaţia substantivului în limba română şi limba germană Procesul de traducere Reprezentare lingvistică Luptă Limbaj audiovizual Franceza informaticii Frazeologie verbală spaniolă din limba română Stereotipuri în limbaj Traduceri din limba română în limba slovacă Opoziţia Limba rusă Gramatică contrastivă Antropologie lingvistică Metaforă structurală Politeţe lingvistică Structura frazei Actualizarea Referentului în discurs Limba română "Pescăria şi pescuitul în România" de Gr. Antipa Infinitiv în italiană şi română Literalitatea unui text Legătură între studiul limbii şi evoluţie socială Construcţia propozițiilor clare Strategii discursive desfăşurate de locutori Documente parlamentare Structura şi rânduiala stânii Socio-pragmatică Concepte fundamentale ale imagologiei Şedinţă de judecată Verbe parasintetice Exemple din teoria lingvistică a lui Ferdinand Brunot Semiostilistică Nume de legume în limba franceză Tipologii ale discursurilor tradiţionale Stilistică lingvistică Retorică Resurse lingvistice Lexicografie. Dicţionare Predicile lui Antim Ivireanul Legătură extralingvistică care poate să existe între procese Sufixul românesc -atic Fenomenul punctului interior Irlandeză Toponime din Maramureşul istoric Teorie literară Texte teologice Şcoala de semiotică de la Moscova Atlase lingvistice Verbe relaţionale Schema logică a enunţului-frază Lingvistică tipologică Presă Coeziune textuală Evoluția latinescului [ī] în limba română Argoul Cockney cel mai popular vorbit la Londra Dialog Anglicisme Evaluarea unui impact Câmp lexical referitor la cereale, făină şi produse derivate Traducere specializată Analiză a lexicului subdialectului maramureşean Model de învățare a unui discurs Categoria eponimelor Analiză semantică diacronică Devieri de la norma lingvistică Texte constituţionale bilingve Învăţarea împreună cu un grup Cultura tineretului Verbe întrebuinţate în exprimarea actuală Lingvistică generală Forme pronominale Forme literare Text juridic penal românesc Propoziţie Teste de identificare a substantivelor "psihologice" Identitate culturală Semantica verbului Terminologie medicală Aproximarea conceptelor juridice specifice Numele fiicelor lui Iov Literatură cehă Valori modale ale viitorului simplu şi anterior Decodarea anecdotelor ilustrate Semnificaţie Patrimoniu cultural francofon Teoria modelelor cognitive idealizate Aspecte sintactice ale limbii vorbite Metode de predare Serii sinonimice Transparenţă semantică Semiotică socială Dificultăţi în traducerea imperfectivului în limba română Polisemie istorică Imperfect narativ Corespondenţă Pădure Lexicon tehnologic Prototipicitate şi receptare Conceptul de companie din limbajul de afaceri Integrarea secvenţelor de propoziţii într-un tot coeziv şi coerent Interpretarea unui text Propoziții temporale cu caracter de temporalitate Relație de ordine Discurs juridic Cercetări Forme proverbiale Teorii ale conceptului de echivalenţă Limbaje naturale Civis Moduri epistemice din limba română Lingvistică textuală. Analiza discursului. Lingvistică tipologică Propoziţii scurte Etimologie populară Variația randamentului alfabetului în limbile slave Documente de cancelarie din Moldova Teorie a traducerii Particularităţi lingvistice Metafizică Reprezentări sociale Trapassato remoto/ mai mult ca perfectul anterior Adverbializarea prepoziţiei Triunghiul semiotic al lui Saussure Tipologia subordonatelor comparative Etimologie multiplă externă Substantive "psihologice" Semantică cognitivă Statistica lingvistică Elevi albanezi Împrumuturi din limba engleză Particule preverbale Tipuri fundamentale de negaţie Terminologie geografică populară Câmp lexico-semantic al cafelei Utilizări pragmatice Analiză semică pentru cuvinte din limba rusă Focus Modelatori de aletică Concept Probleme lingvistice romane în România Formarea cuvintelor prin derivare în limbile romanice Timpul imperfect Normă literară Semantică Analiza distincţiei dintre sensul literal şi cel figurat Termeni străini Comunicare verbală Studii teologice, revistă Variante lexico-stilistice Deosebirea dintre apelative şi termenii tehnici Erudiţi români în romanitatea iberică Macedonia Pre-proto-indoeuropeană Acte iniţiative Comunicare culturală Diferenţe între limba germană şi limba rusă Termen greco-latin Metalimbaj Comunicare interculturală Tehnici de retorică 1830-1860 Tip de rudenie Stratul latin al lexicului românesc Accidente fonetice Familii de limbi Izotopie poetică Coeziune lexicală Analiza modului în care eufemismele medicale sunt create semantic Timpuri verbale Poezia lui Vasile Alecsandri Limba română în comparaţie cu limbile romanice Onomastica instituţiilor bancare Câmp semantic Traducerea semantică a poeziei lui Bacovia Lingvistico-sinergetică Contribuţia lingvisticii transformaţionale Influenţă slavonă Combinaţii de rime Mijloace de transpunere a locuţiunilor Răspuns la întrebări Interjecţii care pot fi substituite prin adverbul de afirmaţie da Investigaţie fonetică Proverbe franceze Cronograful, manuscris Ierarhie socială Salienţă semasiologică Studiu comparativ Informatică lingvistică Platforma Sutra Moștenire latină în limba română Pronume personal Analiza genurilor Verbe ergative Natura morfologică Galicism Antroponime Sistemul lingvistic românesc Româna literară vorbită în Ungaria Degramaticalizare Idiomuri. Expresii idiomatice Evoluția lexicului francez Consecinţele erorilor de traducere Tehnici de traducere Filosofie Gramatici ale limbilor romanice Etnografia vorbirii Discurs argumentativ Semantica limbilor romanice Texte literare Limbaj medical Sufixe greceşti Ancorarea temporală Teorii lingvistice Circumstanţial Dialecte italiene Sală de clasă străină Influenţa limbii arabe asupra limbii franceze Cultureme Sintaxă română Limbă Sistem financiar-bancar românesc Coerenţă topică Limba franceză în Belgia Hipotextul din poemul "Corabia beată" a lui Arthur Rimbaud Comunicare interetnică Complement indirect Exerciţii de imitare Sinonimie stilistică Teoria compensaţiei Vorbirea românilor din Ungaria Structuri lingvistice materne la preşcolari români şi englezi Metafore de orientare Criterii sintactice de identificare a substantivelor "psihologice" Articol posesiv Neoretorică Derivate nominale formate cu sufixul -ier (e) Teoria dezvoltării vorbirii propusă de Vygotsky Influenţa locutorului asupra interlocutorului său Sec. XVIII Originea şi istoria limbilor. Faze de dezvoltare Adverbe intensificatoare Opţiuni lexicale Nume ruseşti calendaristice Traducerile româneşti Nume de calităţi Graffiti Tradiția filosofică occidentală reconsiderată prin viziunea cognitivă Traducere poetică Toponime compuse prin aglutinare Clauze relative ale lui "that" Lexic istroromân Sinceritatea în literatura în proză Youtube Bilingvism Focalizare contextuală Gramatică comparată italiană-albaneză Determinanţi Manipulare semiotică Termenul "aproximare" Particule în limba germană Scală gradată de non-literalitate Rol semantic Frază Construcţii absolute Hidronimie din Valea Crişului Alb Propoziţii cauzale coordonate Sinestezie literară Denominaţie populară Metataxe Obiceiuri gramaticale de vorbire Lingvistică italiană Adjectivul din limba română Romanul "Ulysses" a lui James Joyce Modalităţi de traducere Gramatică retorică Teoria învăţării limbilor străine Băjenaru, antroponim Fonologie Interviu Anafore Terminologie Construcţie hipotactică polipredicativă Cercetare empirică Mărci lingvistice Sonet shakespearian tradus de Ion Pillat Expresivitatea mesajului Diferenţe culturale Diversitatea culturilor Antonimie Predare L2 Verbe auxiliare perfective Influența limbii franceze asupra lexicului limbii române Anafore verbale Trecutul simplu şi imperfectul se opun în totalitate Eroare de traducere Clasificarea interjecţiilor din perspectiva pragmatică Stratificare Nemulţumire Pragmatică Particularități regionale, populare sau specifice limbii vorbite Caracteristici lexico-gramaticale Predicţie spaţială Resurse de conversație contextuală Salienţă onomasiologică Toponime formate prin derivare Aproximare graduală Dinamica proceselor de împrumut Analogie Caracteristici lingvistice Etimologii papuaşe Capacitate comunicativă Dicţionar de terminologie contrastivă Halliday, M.A.K. Forme flexionare de imperativ Gramaticalizarea în lingvistica diacronică Metafore conceptuale Limbi slave Lingvistica saussuriană şi câteva concepte fundamentale Reţea culturală Dialecte occitane Infinitivul în spaniolă și română Mitul fundamental Roluri tematice Împrumuturi lexicale Lecţii de traducere Utilizare lingvistică Structură etimologică Genuri de incitare la acţiune Indirecție Adjective cromatice Relații topologice (spațiale) Limba tătară Contextul etnografic pentru mare-mic Discurs penal Lingvistică franceză Moștenire latină în limba spaniolă Publicații digitizate Elemente prozodice Etimologie unică Motivație metaforică Incriminare Greşeli în traducere Terminologie între limba provensală şi limba occitană Neologisme indirecte Istoria limbii franceze Izotopia mesajului Politeţea în engleză şi română Evul Mediu Istoricul bizantin Prisc Importanţa majoră a metaforelor în conceptualizarea termenilor economici Toponimie de pe Blahniţa Mehedinţiului Procesul traducerii Limba franceză ca limbă străină Figurile discursului repetat De dicto Farewell to Anatolia, roman Interpretare Limba ucraineană Graiuri bănăţene Medierea ca soluţionare a conflictelor pe cale amiabilă Toponimie englezească Studiu gramatical Metafuncţii Lingvistică Teorii ale lingvisticii aplicate Lexicologie. Dicţionare Limba aromână Frazeologie româno-franceză Forme lingvistice Particularităţi morfosintactice Cuvinte vulgare Expresie nominală Români Distincţii tipologice Trăsături lingvistice Dobrogea Migraţie Ameninţare Sociolingvistică Împrumuturi din rusă în vocabularul francez Dialectologie istorică Analiza nivelului fonetic-fonologic Studiul eponimelor în lingvistica românească Acte de ameninţare a feţei Enunţuri negative Gramaticalizare Narator Caracterul unbicuu al metaforei structurii unei acţiuni Gramatică Traduceri religioase Imperativ Probleme legate de limbă şi vorbire Articolul în limba română Comunicare corporativă Mituri Semn runic Scală de împrumuturi lexicale Propoziții temporale cu caracter de cauzalitate NALR Oltenia Antichitate Sec. 17 Interpretare pentru româna romilor Teoria lui Gérard Moignet cu privire la morfeme gramaticale Infinitivul în limba română Dialectologie. Lingvistică geografică. Lingvistică regională Gramatică narativă Personificare Prefixare negativă a adjectivelor Frecvenţa literelor Lingvistică spaniolă Rudenie spirituală Grup frazeosemantic Negocierea ca soluţionare a conflictelor Roluri semantice Tendinţe fonetice şi gramaticale Sec. XII Romanitatea limbii române Rolurile actanţilor Frazeologie Desugestopedia Istorie Discurs pedagogic Poemul arghezian "Caligula" Stereotipie și interculturalitate Predare Expresii populare Revoluţia egipteană Factori care influenţează tipul de morfem temporal Metodologia citării Predarea limbii franceze ca o limbă străină Inferență Baze fizice ale labirintului Blog Grupuri semantice de ablaut Sensul original al unei traduceri Sens idiomatic Expansiune rematică Locuţiuni Eul individual Istoria englezei Sintagme terminologice Neologisme de origine franceză Romanul "Vineri si limburile Pacificului" al lui Michel Tournier Zoonime Deconstrucţie Infinitivul în limba poloneză Concepte propuse de Goffman în volumul său "Interaction Ritual" Vocabular gastronomic român Discurs persuasiv Evoluţia ortografiei româneşti Cazuri de incompatibilitate semantică a termenilor asociaţi Dicţionare electronice Proces de comunicare Foarte, în limba română Anonimat Toponime - variante fonetice şi morfologice Structura artistică a labirintului Traducere intralingvistică Cercetare bibliografică Toponime din Moldova istorică Modelul semantic Pseudonime în limba franceză Literatură spaniolă Fractal Avantajele traducerii automate Modelul constituţional Nomenclatură Stereotipuri în opera lui Flaubert Termeni medicali ştiinţifici Dicţionar englez-ucrainian Operele lui Ernest Hemingway Derivate false Semnificaţia frazelor la trecutul simplu Traducerea eponimelor din limba engleză Reprezentări mediatice Toponime din zona Milcovului Situri și ierarhii Texte narative româneşti Lexicul limbii franceze şi al limbii române Vorbire indirectă Transfer Nume de persoane ruseşti Reprezentare socială Ţiganiada, scriere Discurs judiciar Salienţă perspectivală Terminologie juridică engleză și română Legătura dintre relația de ordine și relația de subordonare Strategii de succes Sistem gramatical al limbii spaniole Contradicţie în discurs Ortografia limbii române Discurs disciplinar Calcul lingvistic prin îmbogăţirea limbii române în raport cu limba maghiară Viitor, ca timp Aspect Analiză spectrografică Termeni de metalimbaj Mesaj lingvistic Împrumuturi de origine franceză Limba română contemporană Eponime care exprimă atitudini negative Normă evaluativă Vorbire directă Mesaj jurnalistic Transculturalitate Paronimie Comunicare scrisă Aproximare epistemică Structuri dialogale Manipularea discursului privat-public Stil Structura arhitectonică a labirintului Relaţii interpersonale Eponime în economie Romanul "Fructul oprit" al lui Benito Pérez Galdós Câmpuri onomasiologice fundamentale Scop perlocutiv Timpul prezent perfect în limba engleză Predarea limbii române în şcoală Sisteme de drept Eufemisme Teoriile lui Weinreich Analiza unui articol lexicografic Metafore structurale Unităţi frazeologice Schemă argumentativă Lingvistică românească Latină medievală de cancelarie Interpretarea numelui propriu Civitas Structuri lexicalizate Citate Structura proverbelor în limba franceză Paralelism semantic Subiecte în conversaţii narative Discurs conversaţional Critică lingvistică Frecvenţa cuvintelor Franceză-engleză-română Adverbializarea verbului Lingvistică standardizată Proverbe în limba hausa Satul Toracu- Mic din Banatul sârbesc Proverbe din Don Quijote Limba franceză Investigație Expresia negației Expresii metaforice Terminologie de corespondenţă Teoria integrării conceptuale Lingvistică computaţională (de calculator) Timpul mai-mult-ca-perfect în franceză la nivel textual De re Structura proverbelor în limba română Grup nominal Polipragmatizare Analiza conversației Propoziţii interogative Spaţiul semiotic minimal Reutilizarea şi refuncţionarea rădăcinilor şi împrumuturilor Adjective Dezvoltare lexicală Coeziune Negaţia participiului prezent Dicţionar de sinonime ale limbii albaneze Noua Teorie a Convergenţei Analiza grupului nominal Traducere italiană-română Mediu de socializare Conceptul de neologism Limbaj gastronomic Particularităţi lexicale Spania Componentă comparativă Caracteristică Model latin Interferenţe semantice Gramatica cazurilor Relaţii logico-semantice Limbă de lemn Semnificaţie metaforică Unităţi militare romane Presupoziții Adverbializarea conjuncţiei Analiza unor proverbe Armonia dintre participanţii la conversaţie Marcatori discursivi Discurs economic Diviziune tradiţională a timpurilor verbale în franceză Modelul generativ-transformaţional Procese de traducere ale literaturii Negație non-predicativă/negație predicativă Relație informațională de subordonare Greşeli de limbă cauzate de copierea sensurilor unor cuvinte din limba maghiară Formarea cuvintelor în limba engleză Structură reală Dialectul provensal Sintaxa frazei la nivelul poeziei populare maramureşene Pedagogie Strategii retorice Onomasiologie Zicători Text Funcţia ludică a labirintului Terminologie populară românească Conceptul de "tip de activitate" după Levinson Context lingvistic Adiţionarea în structuri orale Rădăcina proto-indo-europeană Substantive masculine şi neutre Dictarea ca strategie Antroponimele Mic şi Mare Teoriile negaţiei ale lui Ducrot, Nølke, Moeschler Debreiaj enunţiativ Text de ficţiune Corpus Sincronie/diacronie Gramatica fizicii, manuscris Cercetarea umorului în România Gramatica limbii germane Modificări dinamice ale normelor lexicale Identitate culinară Structură socială Structuri tematice Silaba Mişcări şi modele comunicaţionale Discurs politic Grupul μ Contribuţiile lui Émile Benveniste în ontologia lingvistică Rol tematic Tautologie Rădăcini indo-europene ale unor cuvinte Comunități de discurs Lemnos Simbol Surse latine Interferenţe dialectale Bilingvismul traducătorului Funcţii lexicale Cuvânt împrumutat Substantive compuse Ţigan vs. rrom Lingvistică contrastivă, română-franceză Metafora conceptuală Nume de culori Consum Onomastică Idiom Structura conceptelor de emoție Opera literară Etnomedicină lingvistică Gramatică transformațional-generativă Aspecte ale sintaxei participiului trecut Cauzele evoluțiilor sensului în limba franceză Structură tranzitivă atipică Lexic dialectal Insula Alor Corpus de texte Coligări Crâng La steaua...de M. Eminescu Conceptul electronic de virus ca metaforă Prepoziţii Eponime în limba engleză Identitate irlandeză Emfaza Cultivarea vorbirii Sens Sinceritate și complimentare Rădăcina *borm-root Propoziţii completive directe Recunoaștere lingvistică cromozomială Psiholingvistică Repertorii de cuvântare Calcuri lingvistice Competență lingvistică Încercări de definire a sensului termenilor dialect (regional) și popular Contacte lingvistice Teoria metaforei conceptuale Limba engleză Problematica împrumuturilor Identitate lingvistică Limbă/vorbire Structuri imbricate Metafore sacre Transfer lingvistic Cooperare Limba scots Construcţii cu verbul "a fi" unde subiectul este un pronume personal Comunicare politică Construcţii condiţionale Sferă conceptuală sau viziune asupra lumii Relaţia dintre diateze şi tranzitivitate Frecvenţă Nume proprii Analiză a actului de întrebare Traducere interlingvistică Condiționalul în limba română Principale direcţii de cercetare ale imagologiei Pasivul în limba română şi engleză Modalităţi de stabilire a acordului între participanţii la conversaţie Lingvistică textuală Modernitate Invariabilitate Spaniola din Cuba Morfem temporal Limbi moderne Definiţii ale expresiilor idiomatice în dicţionarul frazeologic bilingv Dicționar electronic Sintaxă franceză Diversitate lingvistică Discurs medical Adaptare parţială Informatizare Actanţi Principiu diacronic Text dialogal Conectori Fișă terminologică Substantive în limba rusă Cercetarea sinonimelor Alotopie poetică Clasificarea greşelilor Formule stereotip Limba germană Semn lingvistic Istoria traducerii Punct de vedere Structură informațională Latinitatea nord-dunăreană Culoarea galben Vocabular sociopolitic Discurs narativ Limbaj administrativ Cronica Banatului de Nicolae Stoica de Haţeg Nume comune Perifraza verbală a perfectului Propoziţie simplă Metoda substituţiei Contextualizare Aspecte semantice ale propoziţiilor Sintagme populare Vocale semi-deschise Studiul manifestării narativităţii Verbe cauzative derivate în limbile germană şi ucraineană Pronunţia cuvintelor din dicţionar Împrumuturi semantice Romanizarea Daciei Regramatizare Coran Învăţarea prototipică Poeticitate Structura propoziției negative Interviu radiofonic Mesaj de publicitate Context Fenomen gramatical Strategii lingvistice Comunicare mediatică Texte cu caracter tehnico-militar Sintaxa grupului nominal Aspecte stilistice ale gerunziului Lexic Analiză componenţială Valori Terminologie muzicală Funcţia estetică a labirintului Etimologia cuvântului mic (latin) şi mare (celtic) Probleme generale cu privire la lingvistică şi literatură. Filologie Reguli de necontradicție Traducere automată Gramatica limbii române Conceptul de "eroare" Omagii. Aniversări Iotacizarea verbelor Neologie primară Discuție instituțională Poezia lui Eminescu Interpretare semio-retorică Metaforă conceptuală Metonimie Global Limba ca dimensiune de comunicare multiculturală Iconografie creștină Îmbunătățirea eficienței comunicative Discursul profetului Ieremia Evoluţie culturală Asemantismul semnului estetic Sloganuri publicitare Neologie de origine greco-latină Clasificarea semantică a verbelor Sursele traducerii Criterii de evaluare a prototipicităţii în textul narativ Denumiri de profesii în limba rusă Mod verbal Determinologizare Teoria Relevanţei din domeniul discursiv Sens metaforic Lexiconul de la Buda Adverbializarea pronumelui Realitatea cotidiană Microhidronime Referinţă şi coreferinţă Convergenţe şi divergenţe culturale Lacune Ospitalitate Teatru Legătura dintre relația de ordine și relația de delimitare Spaţiu italo-romanic Articol determinativ Lexicologie Expansiune Comunicare organizaţională Metasememe Drug şi drog Devize (expresii) Studiul fenomenului ambiguităţii prin prisma a două procese contextuale Numele de agent "călător" în limba română Internet Conceptul de vorbire Semanticism Îmbunătăţirea capacităţii roboţilor Antichităţi Proiectare Funcţie de reprezentare lingvistică a labirintului Polisemie Scopurile poveștilor conversaționale Valoare modală Locutor Abordare didactică Citire și comunicare Funcţia stilistică a metonimiei Conjunctivul Fenomen lingvistic de genericitate Structuri analitice ale verbului Unitate accentuală Elemente de origine latină Metafore cognitive ale emoțiilor Dialectul "landlerisch" Traducerea romanului "Străinul" al lui Albert Camus în română şi în engleză Traducere audiovizuală Comunicare intraculturală Adverb Metodologia cercetării stilistice Români din exil Analiză stilistică Anglicismele din perspectivă română Randamentul alfabetului grecesc antic Cercetare pragmatică Rețele semantice Fragilitatea semnelor Discurs politic naţionalist Cadru teoretic Relație informațională de delimitare Elemente slave vechi Structura minimală a procesului de comunicare artistică Îmbogăţirea vocabularului Romanele lui Dan Brown Relaţii sintactice Univocitate Deixis social Listă cu semnificaţiile unor argouri Cockney Dinamică lexicală Tipologia interferenţei elaborată de lingvistul francez Fr. Biville Coerenţă Originea unor particularităţi ale limbii române Evoluţie semantică Abordare antropologică a rudeniei Dezvoltarea stocului de cuvinte Moduri epistemice din limba engleză Text epic Accent Pronunţie Fenomen de topicalizare Eponime simple Perspective ale problematicii schemelor argumentative Mijloace lingvistice de marcare a aproximării în grupul adjectival şi în cel adverbial Umor Lingvistici aplicate Aspecte particulare în traducere Comunicare Limba friulană Negaţie lingvistică Întâlniri de serviciu Analiza unui discurs ironic Negaţia Ubicuitatea metaforelor în conceptualizarea termenilor economici Conjunctivul în limba română Morfologie "Poematicon" lingvistic Forme verbale supracompuse Evoluţie Critică despre traducere Relaţie de ordin temporal Principiul politeții Strategii de impoliteţe Consum mediatic Toponimia văii inferioare a Târnavelor Verbe cu particulă Direcții lingvistice romane în România Limba franceză veche În căutarea Sfîntului Graal, traducere parţială Schemă imagine Abordare comunicativă Verbe predicative Creativitate lingvistică Rudenie socială Dialectul istroromân Formă verbală italiană andarsene Sec. XVI Engleza americană Texte româneşti vechi Fonetică Obținerea sensului unui text Cultură naţională Semantica rudeniei Analiză contextuală Prepoziţii primare Limba engleză, limba română Salienţă în lexic Traducere spaniolă-română Elemente de polaritate negativă Formarea cuvintelor : tulpini sau rădăcini, afixe reduplicări. Derivări. Cuvinte de bază şi cuvinte derivate Locuţiune conjuncţională, fără (ca) să Interdisciplinaritate Abordări educaţionale asupra umorului Ipoteze ale non-compoziţionalităţii expresiilor idiomatice Semiotizare interlingvistică Influenţa altor limbi asupra lexicului românesc Discurs repetat Comunicare literară Limba irlandeză Strategii în traducerea textelor literare Influenţe maghiare asupra textelor româneşti vechi Utilizări funcţionale Sufixe inflexionale Structuri verbale predicative Gramatică transformațională romanică Coeziune și interpretare Periodice din domeniul pedagogiei şi metodica predării limbilor străine Limbaj de afaceri Dimensiune fundamentală pragmatică Semantică lexicală Discurs didactic Etimologie Eponime cu sensuri contrare Genul substantivului în limba română şi limba germană Articole digitizate Limba italiană Adjunct adverbial Dialecte Limba greacă veche Nume proprii în traduceri biblice Graiul din comuna Mănăstirea Humorului, judeţul Suceava Limba de adopţie a unor autori români din Franţa Structurarea lexicului limbii Discurs de specialitate Analiza unui discurs Analiza joncturii silabice Orientarea traducerii Interferenţa relaţională Analiza discursului Elemente de coerenţă Traducere de poezie Geografie lingvistică Coerență funcțională Primul dicţionar modern al limbii române Tranzitivitatea Proverbe Ecuaţie culturală Umor şi performanţă Verbe și forme verbale Inversiune Conceptul de progresivitate Conversiune/transpunere Variația randamentului alfabetului în greaca antică Valoare predicativă Terminologie zoologică în limba română Imagini identitare Conceptul de stil Structuri gramaticale ca parte a unui discurs Universalitatea structurilor profunde a limbilor romanice Poezia "Plumb" în versiune franceză Elemente şi structuri care îşi au originea în latină Oferte de posturi Model comunicaţional Metaforă Evoluţia verbelor neregulate Limbă străină Traducere asigurată de sisteme automatizate Reclame Calcuri anglofone Conceptul de timp Normă procedurală Arta conversaţiei. Conversaţie Funcţii stilistice Termeni magici româneşti Metafora cognitivă Tactică comunicaţională feminină Antroponimie Factori care influențează semantic un text Manipulare strategică Aspecte sintactice ale gerunziului Tatăl nostru, rugăciune Imnul religios Dies Irae Formulări aluzive Dezavantajele traducerii automate Originea istroromânilor Etimologia cuvântului "vorbă" Regiuni transiordaniene Gramatică comparată română-franceză Dialect Sardinian Sistem de scriere Liniar A Relativitate lingvistică Modele de cerere Comunicare nonverbală Dificultăți ale lexicului Termeni de origine germană Derivări false Categorii conceptuale Vocabular Irlanda Relaţii sociale Repertor lexical Omonime Stilistică Caracterul unbicuu al orientării spaţiale Lucrări ale erudiţilor romanişti Model ierarhic şi funcţional Interpretarea unui discurs Cuvinte împrumutate Rolul timpurilor în organizarea discursurilor Traducere română-germană-română Diebe, piesă de teatru Oltenia Definiţia termenului Textualitate Semn muzical Gramatică contrastivă română-italiană Ambiguitate Relaţii lexicale Termeni militari Limba macedoneană Particule modale Lingvistică bazată pe corpus Funcţia religioasă a labirintului Cognitivism Paralogisme Cercetări de tip statistic asupra lexicului românesc Interacțiune dintre cititor și scriitor Activitate de traducere Construcţii sintactice Povestea în conversaţie Perfectul compus Mijloace de acces la sensul unui text Forme de adresă Proces de tranziție Text poetic Hidronime provenite de la entopice Subordonată temporală Inoculare Construcții posesive Semiotica icoanei creştine Evanghelia după Ioan Negaţie descriptivă Importante categorii socio-profesionale Particularităţi ale elementului latin Corespondenţă temporală Naraţiuni orale Traducere germană-română Lingvistică saussuriană Limbaje Discursuri ironice Analiză a potenţialului expresiv al modalităţilor de enunţare Traducător Morfologia textelor religioase Cultură Lingvistică contrastivă Manifestul politic Jurnalişti Nicolae Drăganu despre derivarea cu prefixe în română Texte religioase Tineret Element latin Terminografie Elemente non-explicite Gramatica limbii italiene Interval Consum simbolic Reviste teologice Traducerea textelor clasice Tehnologii de comunicare Coerență conversațională Sistem de dezacord Argumentaţie Discurs Vocabularul limbii române Antropologia rudeniei Forma şi funcţia semnelor de punctuaţie Nume de familie franceze provenite din porecle Discurs romantic Dialect istroromân Semantica paradigmei partitiv-amplificatoare Antonimia substantivelor din limba rusă Relaţii semantice Trăsături de Focus şi Topic Demers etimologic în domeniul toponimiei Minte vs. corp Construcţie polipredicativă hipotactică Maxime, dialoguri Expresivitate Câmpuri lexico-semantice din germană şi română Mijloace de recunoaştere a transpunerii locuţionale Diversitate lingvistică în Uniunea Europeană Perfect compus din română Limbi europene Imagine lingvistică asupra lumii Limba engleză pentru scopuri specifice Reierarhizare Interacţiune Achiziţia limbii a doua Limbajul proxemic al lui Hall E.T. Metaplasme Structura lingvistică a "Bibliei de la Bucureşti" din perspectivă diastratică Împrumuturi în vocabular Sens semnificativ vs. sens subiectiv Anafore adjectivale Teoria câmpului lexical Metafore orientale Termeni tehnici Gramatică generativă transformațională Selecţie şi modulare Deşertul tătarilor, roman Sinceritatea în comunicarea orală Semiotică Proces comunicaţional Traducere Derivate Limba latină Tipuri de discursuri Terminologizare Glosar toponimic Diglosie Orientul Mijlociu Teoria prototipului în legitimarea lingvistică Imagine politică Pragmateme Metaforă cognitivă Traducere spaniolă-franceză Câmp axiologic Limbă colocvială Haben, verb Contraste semantico-pragmatice Macrostructură Structuralism. Lingvistică structurală Traducerea unui text scris Percepţia auditorului Titluri de cărţi în care se arată romanitatea limbii române Nu există limba cehoslovacă Limba maternă a unor autori români din Franţa Metafore ontologice Vocabularul Uniunii Scop ilocuţionar Modificator postpus adjectivului Texte administrative italiene Texte din scrierile filozofice ale lui Descartes Argumentare Receptarea literaturii române Teoria prototipurilor Neconvenţionalitate Programul Minimalist Corespondenţă dintre italiană şi română Motivaţia asemantismului semnului estetic Discurs biblic Investigaţie semantică Articolul hotărât Dicţionar frazeologic spaniol-român Limba suedeză veche Multilingvism Locul metaforei în filosofia limbajului Dialecte friulane Semnificaţia anecdotelor ilustrate Tratamentul africatelor ĉ-ĝ Schimbări semantice Aspecte lexicale Competențe de traducere Anglicizare Patronimic Inferenţă şi timp Alimentaţia civilizaţiilor din Mediterană Analiză textuală Prozodie: metru, ritm, rimă şi forma versului Conducere Trăsături lingvistico-stilistice Radicalism politic Studiu de caz Vocale latine accentuate precedate și urmate de consoane nazale Dezbatere parlamentară Textul umoristic Interpretare în mass-media Expresii adjectivale despre culori Reconstrucţie etimologică indoeuropeană Model lingvistic Creativitate Toponimie multiculturală Scrierea "Viaţa şi petreacerea svinţilor" lui Dosoftei Lingvistică de contact Studiul eponimelor în lingvistica engleză Persuasiune Gramatică lingvistică Variante structurale Adverbializarea substantivului Traductibilitatea limbajului comic Schimbări de cod Detectarea motivelor și atitudinii scrisului Legatura între discurs şi pictură Stilizarea la Mateiu Caragiale Nume de legume în limba română Dialectologie românească Tehnici de recunoaștere lingvistică Strategii comunicative Acte de vorbire Cuvinte derivate Variația randamentului alfabetului în limbile romanice Despre vorbitorii limbii hausa Rudenie naturală Lemn Dicţionare bilingve franceze-române Etimologia cuvântului "umor" Tehnici de notare Identitate virtuală Observații fonologice Modalitatea epistemică Expresii cu părți ale corpului Topologie Titluri de ziare Integrare Sintagmă verbală funcţională Formule de încheiere Pragmaticalizare Eponime derivate Traducerea poeziei Sintagme nominale Câmpuri semantice Strategii discursive într-un interviu radiofonic Reformulare Tehnică de cercetare a textului literar Graiuri olteneşti Scală gradată de literalitate Socioterminologie Limba franceză medievală Subjonctivul în limba engleză Dicţionare de omonime Verbe modale Lexic românesc Tratament lingvistic românesc Analiză contrastivă Graiuri croate din România Abrevieri Umor reprezentat în manuale de engleză ale autorilor români sau străini Conceptul de politeţe Sens în terminologie Strategii de coerenţă ale conectorilor lingvistici Perfectul simplu Statutul morfosintactic al morfemului "ca" din franceză Sintaxa limbilor romanice Argou Opacitate semantică Structurarea gramaticală a enunţului-frază Program minimalist Sensurile expresiei "baba cool" frecvent utilizată în limba franceză actuală Anafore nominale Lexicologie comparativă Limbaj în societate Formarea cuvintelor Subculturi Dimensiune textuală Analiza unor termeni greco-latini Verbe deictice în limba engleză Analiza unor litere în grupul limbilor germanice şi slave Argotologie Traducere juridică Organizare textuală Eponime în anatomie și fiziologie Discurs instituțional Limbaj poetic Anglicisme în publicistică Reflexe ucrainene Microstructură Servicii militare romane Scriere argumentativă Contact literar româno-slovac Funcţii sintactice Limba română literară Locuţiune prepoziţională Analiză de text directă Dicţionare. Dicţionare lingvistice. Dicţionare tehnice. Dicţionare pe subiect Tabor, revistă Conceptul de metaforă Cromonim Eponime Opționalități Istoria limbii române Participiu trecut şi participiu prezent al limbii franceze Observații stilistice și pragmatice Consecinţe ale transpunerii Toponime englezeşti Propoziție adversativă Limba slovacă Intervenţie ca act director Lingvistică romanică Grup prepoziţional Trecut recent din italiană Studiul pronumelor Paritate lingvistică Engleză Competenţe lingvistice Situaţie lingvistică Acţiune lingvistică Conferinţă Împrumuturi de cuvinte Câmp lexico-semantic al pădurii Semantica stereotipului și prototipului Studiul tipologiei lingvistice Analiză comparată Pictogramă Împrumuturi slavone Traducere gastronomică Structura conversațiilor Problema echivalenţei Teme de interculturalitate Considerații matematice din reprezentarea grafică a anumitor grupe de limbi Randamentul alfabetului limbilor romance Abordare semantică a rudeniei Conceptul de labirint Verbe deponente Trăsături semantice ale textului Traducere din franceză în română Limba slavă veche Traductologie Cuvinte invariabile Substituire Articolul în limbi romanice Publicații EUP Sec. XV Traducere şi interpretare Tipologie textuală Pastorala Interpretare defectuoasă Eroare lingvistică Aproximare temporală Vocabularul comediilor lui T.Maccius Plautus Macrohidronime Structura lingvistică a "Bibliei de la Bucureşti" din perspectivă diatopică Strategii de revizuire a textului Publicitate Strategii de acces la sensul unui text Columna lui Traian Concordanţa timpurilor în propoziţiile relative cantitative din română şi engleză Limba spaniolă Marketing Unități lexicale a căror rădăcină poate fi actualizată în interiorul unui substantiv sau un verb fără sufix derivat Structuri sintactice Analiză paralelă între termenii negociere şi mediere Formal vs. informal Aglutinare Recompunerea sensului idiomatic Distincţii militare Bucurie Tipuri de substituţie Dialecte italiene meridionale Tulcea, Judeţul Schema textului Neosemie Markeri stilistici Traducere din italiană în română Fragment din cartea "Istoria oracolelor" a lui Bernard le Bovier de Fontenelle Comparaţie între infinitive Randamentul alfabetului limbilor slave Jargon Antonime Lingua franca Iad Scrisori comerciale Sens lexical vs sens instrucţional Două principii ale foneticii formulate de Paul Passy Structuri amalgamate în limba română Localizarea variației într-o cuvântare Clasificarea transpunerii Dimensiuni ale comunicării Metaforă de orientare Atestări româneşti Hidronimie din Bazinul Argeş Verbe la trecutul simplu Limba japoneză Dificultăţi în traducere Folosirea limbajului pentru a semnala o atitudine Aktionsart Adaptare Explicarea legăturilor semantice între sensuri de bază şi cele figurate în dicţionarul frazeologic bilingv Elemente de coeziune Elemente lexicale alogene Articol de dicţionar Teoria descrierii Limbaj popular Text liric maramureşean Metafore corporale Clasificarea eponimelor Sinonimie Pasive superficiale Analiza unor litere în grupul limbilor romanice Istoria limbii Aspect lingvistic Îmbogăţirea vocabularului limbii franceze Anafore pronominale Traduceri medievale occidentale în limba română Teorii semantice Procedee stilistice Niveluri semantice din discursuri Mitologie greco-romană Analiza şi interpretarea textelor literare Negaţia în limba franceză Uniunea Europeană Conversaţie Transcriere fonetică a cuvintelor din limba engleză Transferuri animizante din domeniul animal şi uman în domeniul economic Prefixe neologice superlative Lege Comunicare culturală încrucișată Expresii fixe Propoziţii completive indirecte Adverbializarea numeralului Raportul care există între conceptele de enunţare, modalizare şi expresivitate Exprimarea gratitudinii Lecție de lingvistică a lui Eugen Coșeriu Imperfect non-narativ
Vă rugăm să schimbaţi parola